
Издательства “АСТ” и “Время” совершили “трюк с превращением” - сделали из российских писателей "японцев". Это краткое содержание “истории”, которая закрутилась вокруг двух известных издательств. Никто и подумать не мог, что представители книжной индустрии могут вытворить такое.
Первой случай “японского превращения” заметила переводчица Анна Слащева и Telegram-канал «Укиё-э каждый день» (рассказывает о японской гравюре и истории). Еще несколько эпизодов “японского литературного обмана” представлены на каналах «Ленивый прокрастинатор» и «Хроники лингвиста-аспиранта».
Суть переполоха, который устроили “АСТ” и “Время”, состоит в том, что издательства в буквальном смысле придавали отечественным авторам “японский колорит”. На сегодняшний день известно о пяти подобных книгах российских писателей.
-
«Японцы» Хасэгавой Мамору - одно из таких изданий. Книга повествует о формировании японской нации, но написал ее на самом деле автор из России.
-
«Япония. Полная история» Танаки Тайдзи, выпущенная в издательстве “Время”, также оказалась с фальшивым “японским” автором.
Вот, один из примеров разоблачения. Автором книги «Ямато. Японский императорский дом» является Хаяси Хироси, но на сайте издания указан наш соотечественник - Андрей Шляхов.
Автор выпустил в издательстве 94 книги по различной тематике. Одна из его особенностей - исторические труды он создает под псевдонимом представителя страны, о которой идет речь. Например, «Османы. История великой империи» он выпустил под именем Язиз Авуз, а в издании «Турция. Полная история страны» — “перевоплотился” в Мехмед Йылмаза.
В “АСТ” все происходящее называют “литературной мистификацией”. Представители издательства заявляют, что авторы имеют право “маскироваться” таким образом.
«В данном случае выпущенные книги — не академические труды, а научно-популярные издания, цель которых — увлечь читателя, пробудить интерес и поделиться знаниями в доступной и яркой форме», — отмечают в издательстве.
Факты, а также их интерпретацию писатели соблюдают неукоснительно - добавили представители “АСТ”.
В 2013 году издательство “Время” выпустило поэтический сборник «Поведал странник: Танка, сэдока» поэтессы эпохи Хэйан Юми Каэдэ. Как оказалось, на самом деле стихи принадлежат Марии Похиалайнен. На сайте данный факт указан.
Издательство “Время” поспешило прокомментировать ситуацию:
«Книга стихов ["Поведал странник: Танка, сэдока"] является литературной мистификацией, и из этого на сегодняшний день никто не делает тайны или сенсации».
Казалось бы, ситуация с “фальшивой Японией” благополучно разрешилась, но канал “Укиё-э каждый день” не дремлет. У него есть свои соображения по поводу литературных “масок”.
“Создание литературного персонажа и написание от его лица книг это нормальная практика, но попытка выдать его произведения за аутентичные и тем более слова "Эта книга написана японцем" в предисловии, это плевок в лицо читателям, авторам, востоковедами и всем ста двадцати миллионам японцам.
Более того я бы послушал мнение юристов на счет того, насколько вообще законно выдавать свой продукт за то, чем он не является и вводить покупателей в заблуждение.
И ведь только вдумайтесь сколько еще таких авторов есть только у АСТ, буквально за 10 минут гуляния по сайту я нашел, например, некого Чжунхо Сона, издавшего в России целых 3 книги о Корее. Беглый поиск по рунету и англоязычному интернету ничего не нашел. Или вот Гершель Лехман, так же как и предыдущие авторы не написавший абсолютно ничего кроме ровно двух книжек для АСТ и ровно в той же серии”, - пишет t.me/ukiyoeveryday
Источник: pravilamag